高山祭と屋台
|
TAKAYAMA MATSURI (FESTIVAL) & FLOATS |
| 古い町並みの中には、春祭りにひき出される屋台が保管されています。屋台蔵と呼ばれる白い土蔵の中に屋台は眠っています。年に一度の祭りにはその豪華絢爛な姿をみせるのです。 |
In this area, you may find storehouses of
floats of the Takayama Matsuri or Festival.
At the time of festival, the floats are pulled out and displayed on the
streets of the town. |
| 日本の三大美祭と言われている高山祭は、4月14、15日に開かれる春の山王祭と、10月9、10日に開かれる秋の八幡祭を総称しています。祭りそのものは1650年代に始まったとされていますが、現在のように屋台をともなうようになったのは1718年(享保3年)ころからと言われています。 |
The Takayama Matsuri or festival, among the 3 most beautiful festivals
in Japan, which are held on the 14th and 15th of April, and the 9th and
10th of October, are said to have started in 1650', and the festival with
floats are believed to have begun in about 1718. |
| 高山には、山王祭に12台、八幡祭に11台、飛騨総社に1台、白山神社に1台の計25台の屋台がありますが、うち山王の12台と八幡の11台は国の重要有形民俗文化財に指定されています。 |
There are 25 festival floats in Takayama, 12 for the spring festival,
11 for the autumn, 2 for the others. 23 spring and autumn festival floats
have been designated as national important cultural
assets. |
| それぞれの屋台がひき出される姿は、動く陽明門と言われるほど美しく、見る人を魅惑します。 |
People are always facinated by the beauty of the gorgeous floats when
they are pulled. |
| 屋台を管理、保存しているのは、それぞれの屋台の屋台組の人々です。屋台の存在と町並み保存は深い関係があり、この地区に住む人々は誇りを持って先祖から受け継いだ文化遺産を守り続けています。 |
Each float is well-maintained and preserved
by its community. This community also plays a great role in preserving the
old streets. In this way, people of Takayama cherish
common legacy with special pride in it. |